روی کاراکترهای سری اول شخصیت پردازی مناسبی انجام شده بود. بیننده در هر ردّۀ سنی که بود میتوانست ویژگیهای شخصیتی کاراکترها را درک کند ولی در قسمت دوم حجم زیادی
از شخصیتهای مختلف اعم از انسان
و حیوان به شخصیتهای اصلی اضافه میشود ولی هیچکدام از آنها نمیتوانند
ارتباط مناسب را با بیننده برقرار کنند.
حتی کاراکترهایی هم که در قبل باآنها
آشنا بودیم به خصوصیات شخصیتی
خود پایبند نیستند و رفتارهای متفاوتی از خود نشان میدهند.
با اینکه فیلم دنبال انتقال یک پیام آموزشی نیز هست ولی نمیتواند پیام ویژهای پیدا کند و باز هم به همان
پیام قسمت اول یعنی «هر کسی کو دور ماند از اصل خویش/ باز جوید روزگار وصل خویش» اکتفا کند و
آن را در بدترین شکل ممکن ارائه
میدهد. در قسمت اول با سکانسهای کلیپ مانندی روبرو بودیم که یکی از موفقیتترین آنها بخش حمله خرس و گوزن به فروشگاه و تفرج در آن بود. موسیقی این بخش جذابیت آن تصاویر
را دو چندان کرده بود ولی در قسمت دوم نه تنها از این شیرین کاریها خبری نیست، موسیقی هم نمیتواند به خوبی
فیلم را همراهی کند و زیر تصاویر حساس، خندهدار یا هیجانانگیز خط بکشد و آن را برجسته کند. از ابتدای
فیلم یک موسیقی یکنواخت و بدون تعطیلی روی مغز مخاطب میرود و
حتی گاهی اوقات بیننده آرزو میکند که ای کاش میشد فیلم را در سکوت
دید!
چیزی که بیش از هر چیز به این
فیلم لطمه زده است، دوبلۀ بیربط
و نامناسب آن است. البته نباید
تلاش گویندگان را در تیپ سازی
کاراکترهای مختلف ندیده گرفت چون آنها با جذبیت زیادی کار را
دوبله کردهاند ولی ترجمۀ نامناسب متن، روی کار آنها نیز تأثیر منفی گذاشت است و زحمات آنها را زیر سؤال برده است.
فصل شکار 1، کاراکترهای دقیقتری داشت که با اجرای نامناسب و دقیق توانستند ماندگار شوند ولی در فصل شکار 2 خبری از آن ریزهکاریها و ظریفکاریهای تکنیکی نیست و گاهی اوقات در ذوق بیننده نیز میزند.
ما به رؤسای کمپانیهای بزرگ
سینمایی توصیه میکنیم برای جلوگیری از آنکه در چنین اشتباهاتی حتماً فرم اشتراک مجلۀ دوست نوجوانان را
پر کنند تا با دریافت به موقع مجلۀ دوست نوجوانات و مطالعۀ دقیق آن بتوانند خود را از ورطۀ سقوط نجات دهند!
مجلات دوست نوجوانانمجله نوجوان 211صفحه 13