تقدیم به امام خمینی(س)
الفتحی
Dedicated to Imam Khomeini (p.b.u.h) Alfathea
شعر به زبان انگلیسی از: الفتحی
ترجمه فارسی به صورت شعر از: دکتر سالار منافی اناری
هدیه (A Gift)
نورانی چهره ات امیدگه راستین بود
زوّار چهرۀ توام ای آشنای من
Your refulgent visage is the true home,
There I make pilgrimage, you the desire,
شوریده دل منم که گردشم اندر فروغ تو
شور و توان بیارد و نی انزوای من
I dote with madness, for I, thy Light roam,
Preparation prepares not my retire,
عشقت ببرده دل، همه کارم به عشق توست
باشد که مستیم بشود مدعای من
Thou love has claimed my heart, here plant I seeds,
Let intoxication be my one claim,
در راه توست هرچه کنم، با امید آن
کبر و غرور ریزد و برود هر ریای من
Striving, in thou direction, with all deeds,
Pride, conceit eradicate, free from blame,
تا جام پر کنم ز تواضع رسم به کام
صبر و صلوة یاور و مشکل گشای من
Following to replenish my meek cup,
Prayer and patience, my tools in conquering,
ای نور راه، یاوریم کن که پا شوم
ظلمت برفت و نور تو شد رهنمای من
O, Lantern of the path, help me rise up,
Darkness gone, you are encouraging,
ای رهبر قیام، رونق دین گشته پرفروغ
اجری بزرگ بر تو «خمینی» دعای من
Leader of the movement, faith is forward,
To you KHOMEINI a priceless reward.